[Translation from Japanese to English ] There is no doubt that the product has arrived with the bag damanged. It i...

This requests contains 121 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( naoki57 , jackizero , sona_0204 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by satoru7 at 17 Oct 2012 at 22:02 5569 views
Time left: Finished

この商品は間違いなく袋が一つ破れて届いた。

これはあなたの責任に間違いない。

この商品は小さな部品が多く入っていることをあなたは知っているが厳重な梱包を怠った。

それにより、部品の紛失に陥った。

私は早くこの問題を解決したい。

一部返金に応じて欲しい。

There's no doubt that the goods which arrived have one torn bag in them.

It's definitely your responsibility.

You know that these goods have many small parts in them, but you weren't strict enough with the packaging.

Due to that, we ended up losing some goods.

I wish to solve this problem as soon as possible.

Please accept the part payment.

Client

Additional info

ebayセラーへのクレームです。商品の袋3つのうち1つが破れて届き、それにより中の部品が飛び出し部品が紛失しました。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime