Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Transparent touch of acryl, simple design that emphasizes its purity give gen...
Original Texts
アクリルの透明感、清らかさを活かしたシンプルなデザインは,お部屋に優しい彩りを添えてくれます。
もうこのデザインは販売されていないので、最後の一点となります。非常に上品なフォトフレームです。
ご質問やリクエストがある場合はメッセージを下さい。
外箱は長い保存期間がある状態ですので少し古びています、ご了解ください。
本体/アクリル製
約3.50mm
縦約15cm×横約12cm
写真サイズ縦約10cm×横約7.1cm
もうこのデザインは販売されていないので、最後の一点となります。非常に上品なフォトフレームです。
ご質問やリクエストがある場合はメッセージを下さい。
外箱は長い保存期間がある状態ですので少し古びています、ご了解ください。
本体/アクリル製
約3.50mm
縦約15cm×横約12cm
写真サイズ縦約10cm×横約7.1cm
Translated by
munira1605
The transparent acrylic and the simple design which utilizes purity can add soft color to the room.
This design is not for sale anymore so this is the only item left.
This is an extremely elegant photoframe. If you have any questions or requests, please leave me a message.
We hope you would understand the outer part of the box might look quite old fashioned since it has been kept in storage for quite a while.
Main body/made of acrylic
about 3.50mm
Length about15cm × width about 12cm
Picture size length about 10cm × width about 7.1cm
This design is not for sale anymore so this is the only item left.
This is an extremely elegant photoframe. If you have any questions or requests, please leave me a message.
We hope you would understand the outer part of the box might look quite old fashioned since it has been kept in storage for quite a while.
Main body/made of acrylic
about 3.50mm
Length about15cm × width about 12cm
Picture size length about 10cm × width about 7.1cm
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 202letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.18
- Translation Time
- 44 minutes
Freelancer
munira1605
Starter
I am an ex-university-student who studied in Japan. I like doing translations...