Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, I have made a mistake on the address for the goods that was sent on S...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( eveychua , carlos_0702 , 1skirmante_ ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by horimiyu at 15 Oct 2012 at 20:50 1537 views
Time left: Finished

こんにちは。

私があなたに9月14日に送った商品が住所が間違っているという事で10月15日に日本に返送されてきました。

PAYPALにあった住所に送ったのだけれどね

ちなみに下記が私の送った住所です。


あなたは、商品がなかなか届かないので心配していた事でしょう。ごめんなさい。

お願いがあるのですがもう一度あなたの住所と電話番号を教えて下さい。電話番号を忘れずに教えて下さいね。

急いで返事を下さい。

あなたからの返事が来たら、すぐにもう一度商品を日本から送ります。

よろしくお願いします。

eveychua
Rating 54
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2012 at 20:54
Hello,
I have made a mistake on the address for the goods that was sent on September 14, so I have it sent back to Japan by October 15.
Though I have sent to your paypal address, the following is the address that I have sent it to.

You were worried about why the goods didn't arrive right? I'm really sorry.
Could you please tell me your address and telephone number again? Please do not forget to tell me your telephone number.
Please reply as soon as possible.
Once your reply has come, I will send the goods out from Japan immediately.
Thank you very much.
★★★★☆ 4.0/1
carlos_0702
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2012 at 21:14
Hello!

The product which I had sent to you on September 14 was returned to Japan on October 15 due to the wrong address.

I sent it to the address on your PAYPAL account, so I wonder why.

The following address is the one which I sent it to:

You must have worried because you have not received the product yet. I am sorry for your inconvenience.

Would you please show me your address and phone number again? Please don't forget to give me your phone number.

I am waiting for your quick reply.

As soon as I receive your reply, I will send you the product again from Japan.

Thank you very much for your kind cooperation.


1skirmante_
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2012 at 21:02
Hello,

the merchandise I've sent you on September 14th was returned to the sender in Japan on October 15th doe to the wrong address.
This happened even though it was sent to the address given at PAYPAL.
So down here is the address I've sent you your goods:


Most likely you were worried that your delivery hasn't reached you yet and I'm sorry for this.
Could you please tell me your address and phone number one more time? Please don't forget the phone number.

I would be grateful to hear from you soon.
As soon as reply, your goods will be sent from Japan one more time.

I look forward to hearing from you.




[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2012 at 20:53
Hi there

Have been returned to Japan on October 15 by goods I sent on September 14 to address is that you are wrong.

I though he was sent to the address that was in the PAYPAL

It is the address I sent the following way.


You would have been worried that the product does not quite reach. I am sorry.

Please let me know your address and phone number once again I have a favor to ask. Please do not forget to tell me the phone number.

Please reply in a hurry.

Reply came from you, I will send items from Japan again soon.

Thanks in advance.
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime