Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] In Japan there are many shops that deal in high quality used goods. In parti...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cuavsfan , ynah_co ) and was completed in 0 hours 58 minutes .

Requested by lustrous at 14 Oct 2012 at 13:13 864 views
Time left: Finished

日本には質の良い中古を取り扱っているショップが沢山あります。
特にブランド品は過去に多くの人が買い求め、近頃そのブランド品を手放す人が増えたため
状態の良い商品がお店には並んでいます。
リーズナブルな値段で本物のブランド品を買うことができます。
日本は偽物には厳しく、紹介するショップもきちんとした鑑定で取り扱っていますので安心して購入できます。最近は海外に配送するショップが増えましたので、贈り物や廃盤品を見つけるチャンスです。是非チェックしてください。よろしくお願いします。

In Japan there are many shops that deal in high quality used goods.
In particular brand name items were previously sought after by a lot of people, and because the number of people getting rid of them is increasing there are many shops that sell brand name items in good condition.
Legitimate brand name items can be purchased for a reasonable price.
Shops in Japan are under strict control for counterfeit items, so customers can shop without worry. Recently more shops have begun shipping overseas, so this is a chance to find gifts or things like out of print records. Be sure to check it out. Thank you for looking.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime