Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Is it possible to add one song to the track order that was sent the other day...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cuavsfan , whatever ) and was completed in 2 hours 55 minutes .

Requested by kuwappa at 13 Oct 2012 at 13:11 1767 views
Time left: Finished

先日送ったtrack orderに1曲追加して最終的に下記で進めたいと思いますが問題ないですか?写真を提供するのは問題ないですが、いくらかライセンス料が発生すると思いますが問題ないですか?彼と話したところ2月は非常にイベントが混み合っているみたいですが現在調整中とのことです。滞在中彼と色々話してとても意味ある時間を共有できました。今のところ彼を3月に日本に呼んで1週間ほどで撮影をしようと考えてます。今回是非イベントをしたいと考えてますが3月のスケジュールはどうなってますか?

Is it possible to add one song to the track order that was sent the other day to finalize it and proceed as follows? Offering a picture is not a problem, but is it okay no matter what the licensing fees are? Talking with him it sounds like there are a lot of events in February, but right now things are still being put together. I was able to have a very worthwhile discussion with him while he is staying here. Right now I'm thinking of having him come to Japan in March and spending about a week taking pictures. I really want to do an event this time, so what does the March schedule look like?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime