Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Products suggestion To wear an inner jacket like this, what is the basic k...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ynah_co , whatever ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by drivingmaul at 12 Oct 2012 at 18:36 1021 views
Time left: Finished

商品の提案

このようなジャケットのインナーとして着れる、ベーシックなカットソーはどうでしょう。

OLが色違いでたくさん買いそうなイメージのものです。
入門編として価格も極力抑え、リピートを促したい商品です。
レパードロゴをアクセントとしてさりげなく使い、オン、オフ両方で着てもらいたいです。

日本では白、黒、ベージュがオフィスの基本のカラーと言われています。
また、日本では1サイズで展開してるメーカーもあるので必要であれば、知り合いの女性を集めモニタリングも可能です。

ご検討ください。

whatever
Rating 45
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2012 at 19:10
Products suggestion

To wear an inner jacket like this, what is the basic knit.

That's the image of OL who buy a lot in different colours.
This is the product that urge in repeat, as for introduction the price has been suppress as much as possible.
Leppard logo based on the accent does not use as casual,I want to wear on and off in both.

In Japan, white, black, and beige colour is said to be the base colour of the office.
In addition, because it is necessary for some manufacturers to developed in one size, it is possible to collect monitoring female acquaintance.

Please consider.
★★★★☆ 4.0/2
ynah_co
Rating 51
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2012 at 19:04
Suggestion for the product

How about a basic cut saw that can be able to wear an an inner of jacket?

I think female office worker will buy a lot in different color.
At the beginning, hold down the price as much as possible and it is a product you want to repeat.
Use the Leppard Logo casually as an accent, and wear it both on and off.
In Japan, they said that the basic color of office wear is white,black and blue.

Also in Japan, there are maker making in 1 size so if necessary, it is also possible to call out women you know for monitoring

Please consider.
drivingmaul likes this translation
★★★★☆ 4.0/3

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime