Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ☆ In 2010, "Ruru's room" was included in the Meme Machine Gallery held in Shi...

This requests contains 709 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 5 times by the following translator : ( 1skirmante_ ) .

Requested by trilabo at 10 Oct 2012 at 23:11 951 views
Time left: Finished

☆「縷々の部屋」は2010年に渋谷のミームマシンギャラリーで行われた、ゴシックロリータなスタイルの縷々という架空のキャラクターのイメージ写真や架空の日記をベースとしたコンセプチュアルアートとパフォーマンスの展覧会をきっかけとして生まれたブランドです。「縷々の部屋」ブランドでは縷々が身に着けている様なイメージのヘッドドレスやパニエ、コルセットなどやアクセサリー、写真プロダクトなどから、新鋭アーチストたちによる球体人形や少女画のレターセットやアイフォンケースなど、

The brand "Ruru's room" was borne as a conceptual art and performance exhibition, opened up in 2010 at the "Meme machine gallery" in Shibuya district and was based on fictional characters' pictures and fictional dairies of Gothic Lolita style, called Ruru. The "Ruru's room" brand is sending Gothic Lolita themed items and art products, starting by wearable things such as headdresses and panniers of various images, corsets and suchlike, accessories, as well as photography, exciting new artists' spherical dolls and letter writing sets with pictures of young girls, iPhone cases and so on.

ゴスロリをテーマとしたアイテム、アートプロダクトをお送りいたします。「縷々の部屋」は写真や映像、音楽やアプリなど様々なコンテンツのメディアミックスの展開を予定しています
☆「縷々の部屋」は、ゴシックアンティークな物に囲まれながら入江の近くの森に棲んでいる、縷々という女の子をイメージキャラクターとして、縷々が持っていたり身に着けたりしているようなアイテムや服や物をお届けします。オリジナルのヘッドドレスはいつでも女の子たちの夢の中で見るようなふわふわカワイイを形にしたものです

We'll send the art product which themeing about lolita. Room of Ruru planning to send it in the form of media mix contents such as picture, clip, music and other applications.
Room of Ruru will deliver clothes and other items wear by girl named Ruru, who lives in the forest near the creek while surrounded by antique gothic items, which represent Ruru's characteristic.
This original headdress is cute and fluffy as can be seen in every girl's dream.

キャンディーカラーのヘッドドレスやネコミミカチューシャなどカワイイをたくさんお届けします
☆人形作家珠里とのコラボで生まれた、ふわふわ生地を使用したひとつひとつ手作りのきぐるみ人形。キャンディカラーと黒の色ぞろえで自分だけのきぐるみドールはいかが?
☆山形県在住の水彩画を中心とした少女画を得意とするアーチスト・犬鏡月とのコラボアイフォンケース
☆蓮花奇譚
☆コラボ・トートバッグ。ナチュラルカラーの肩掛けバッグ、ピンクのランチバッグ、ナチュラルカラーの小さなトートの3種類を用意しました

We will be delivering a lot of candy coloured headdresses and cat ear headbands to you.
☆ In collaboration with doll artist Juri, who hand crafted a plushie using soft clothing materials. How about your own plushie doll that comes in candy colours or black?
☆ iPhone case made in collaboration with the artist 'Inukyougetsu' of watercolour images centred on girls in the Yamagata prefecture.
☆ Renge Kitan (?)
☆ Collaboration tote bag. We prepared 3 different bag types: natural coloured shoulder bag, pink lunch bag and natural coloured small tote.

Client

Additional info

「縷々の部屋(るるのへや)」というアパレル雑貨やアートプロダクトのブランド説明と、商品説明になります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime