Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ☆ In 2010, "Ruru's room" was included in the Meme Machine Gallery held in Shi...
Original Texts
☆「縷々の部屋」は2010年に渋谷のミームマシンギャラリーで行われた、ゴシックロリータなスタイルの縷々という架空のキャラクターのイメージ写真や架空の日記をベースとしたコンセプチュアルアートとパフォーマンスの展覧会をきっかけとして生まれたブランドです。「縷々の部屋」ブランドでは縷々が身に着けている様なイメージのヘッドドレスやパニエ、コルセットなどやアクセサリー、写真プロダクトなどから、新鋭アーチストたちによる球体人形や少女画のレターセットやアイフォンケースなど、
Translated by
1skirmante_
The brand "Ruru's room" was borne as a conceptual art and performance exhibition, opened up in 2010 at the "Meme machine gallery" in Shibuya district and was based on fictional characters' pictures and fictional dairies of Gothic Lolita style, called Ruru. The "Ruru's room" brand is sending Gothic Lolita themed items and art products, starting by wearable things such as headdresses and panniers of various images, corsets and suchlike, accessories, as well as photography, exciting new artists' spherical dolls and letter writing sets with pictures of young girls, iPhone cases and so on.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 709letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $63.81
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
1skirmante_
Starter