Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, Sorry for the delayed response. Logistic vendor's insurance will n...

This requests contains 159 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( trabox061 , zabuton , mpkp_5 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by yukikamiya20 at 09 Oct 2012 at 12:32 1221 views
Time left: Finished

こんにちは。
お返事が遅くなって申し訳ございません。

配送業者の保証が効かないようなので
一度、私の方で専門業者に修理を依頼します。

ですので、お手数ですが商品を私に返送していただけないでしょうか?

送料などは、返品完了後にPayPalからお支払いします。

もし他の解決方法がよろしければお伝えください。

よろしくお願いいたします。

Hello.
I am sorry I could not reply sooner.

It seems the delivery company can not pay for the damages,
so I will have it fixed at the shops.

Can I ask you to send me back the merchandise?

I will pay the fees for delivery via Paypal after I receive it.

If you have any other suggestions please let me know.

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime