Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] as a rule the engine reves pick up a little so at that point i just bring the...

This requests contains 625 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( beatrizshizue , zeus ) and was completed in 1 hour 52 minutes .

Requested by otaka0706 at 07 Oct 2012 at 02:09 1089 views
Time left: Finished

as a rule the engine reves pick up a little so at that point i just bring the baja back.

what you need is a bulletproof diff and patience mate , wheelie bar and you're sorted , the 70 produces something about 18 or 19 bhp so much more powerful than a BZM 50 and it's cheaper , 10 are allready sold and next 10 are in production and getting built

what are the prices on them Adam Grela ?

Cheers guys. Going for "get out of my freaking way look"

back when they were pre-ordered the price were something about 1,200 GBP for a full spec engine with pipe , clutch , carb etc

It's fine, had it running after a cleanup and its all good.

beatrizshizue
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Oct 2012 at 03:36
ルールにエンジンの回転が少し拾うってあるからその時点で僕はBajaを持ち帰るよ。

必要なのは防弾Diffと根気だよ。車輪付きバーと君はソートして、70はBZM50より強力な18か19bhpなものを作り出すし、安いです。10はもう売られてあって次の10は製造中で構築されている。

Adam Grelaでの価格はどれくらい?

がんばれよ!僕は「僕のおかしな格好をほっといて」のつもり。

彼らが事前に注文したときはパイプ、クラッチ、カーボンなどのフルスペックエンジンの価格が1200GBPくらいについてたよ。

それでいいよ、それはクリーンアップ後に実行されている、それは全部良いことだ。
★★☆☆☆ 2.4/1
zeus
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 07 Oct 2012 at 04:01
原則としてエンジンREVES、その時点でこれほど少ないのを拾う私はちょうどBajaを持ち帰る。必要なのは,防弾diffと忍耐メイト、ウイリーバーとはソートしているが、70は18あるいは19 bhpを生産し、BZM50よりずっと強いと安いです。10はも売り切れし、次の10は生産にあるアールとで構築されている。
Adam Grelaの価格は何ですか?
チーヤ皆。「取得私おかしくなりの方法を見て」を行くよ。
彼らは事前に注文したときに価格が1200GBPで、パイプ、クラッチ、炭水化物などでフルスペックのエンジン。。

それは大丈夫だ、それはクリーンアップとそのすべての良い後に実行していた。

Client

Additional info

ラジコンカーのエンジン等の友達との会話です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime