Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I didn't forget about you! I fell into production stress and didn't have time...
Original Texts
I didn't forget about you! I fell into production stress and didn't have time to follow up with the translation services, in matter of fact, I couldn't find anybody well qualified yet. (My friend must be back by now, I will follow up with that and we will set new dates).
In the past we have produced some XS for you and delivered to Germany because we were thinking of shipping from Germany to Japan. But later on our plans changed.
We have in German-Stock:
18 pieces of XS [Pasha]
13 [Geneve] in XS
We also have a lot of following styles in XS in US-Stock:
In the past we have produced some XS for you and delivered to Germany because we were thinking of shipping from Germany to Japan. But later on our plans changed.
We have in German-Stock:
18 pieces of XS [Pasha]
13 [Geneve] in XS
We also have a lot of following styles in XS in US-Stock:
Translated by
sweetnaoken
あなたの事は忘れていませんよ!生産に追われて、翻訳サービスとのやり取りの時間が持てませんでした。実際のところ、質の高い翻訳家を見つけられずにいます。(私の友人が戻ってきているはずなので、確認を取り新しい日程を組みます。)
過去に、私どもはいつくかのXSをあなた用に生産し、ドイツに配送しました。私どもはドイツから日本に発送しようと考えていたからです。しかし、後で計画が変更になりました。
ドイツにある在庫:
XS「Pasha」が18ピース
XS「Geneve」が13ピース
こちらのスタイルも、アメリカでたくさん在庫があります。
過去に、私どもはいつくかのXSをあなた用に生産し、ドイツに配送しました。私どもはドイツから日本に発送しようと考えていたからです。しかし、後で計画が変更になりました。
ドイツにある在庫:
XS「Pasha」が18ピース
XS「Geneve」が13ピース
こちらのスタイルも、アメリカでたくさん在庫があります。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1055letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $23.745
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
sweetnaoken
Starter
Freelancer
natsukio
Starter