[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. Thank you also for sending me an image. The imag...

This requests contains 232 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , natsukio ) and was completed in 2 hours 13 minutes .

Requested by sion at 05 Oct 2012 at 04:46 1095 views
Time left: Finished

ご回答ありがとうございます。

写真まで添付して頂きありがとうございます。とてもわかりやすかったです。
確かに送って頂いた写真に希望する型番はありませんね。

送って頂いた型番の一覧は今在庫としてある型番ですか?

また先ほどお送りした型番は、新商品なのですが一覧にないということはやはり在庫切れなのですか?

あと少し疑問なのですが、型番の16は日本の●で検索するとヒットしますが、アメリカの●だとヒットしません。何故でしょうか?

今回質問が多くてすみません。
よろしくお願いします。

Thank you for your response.

Thank you also for attaching a picture. It was much easier to understand with it.
It's true that there is no items in that number.

Are the numbers you sent me in the list available in stock?

And the number I sent you is supposed to be a new product, does that mean it's out of stock as it doesn't show in the list?

I'm also wondering why the number 16 shows on Japanese ● but not on American ●?

Sorry for asking many questions.
I appreciate your help.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime