[Translation from English to Japanese ] jones&murphy has closed your return request. The reason for the closure of yo...

This requests contains 716 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , y_y_jean , beatrizshizue ) and was completed in 1 hour 5 minutes .

Requested by goodvery at 04 Oct 2012 at 23:16 1517 views
Time left: Finished

jones&murphy has closed your return request. The reason for the closure of your request is: Refund without return

Seller comments:

========================================
Return Request Details
========================================
Order ID: 102-3095101-6146635
Seller: jones&murphy
Item: At Zero
Qty: 1

If you believe that the seller has inappropriately closed your return request, you can contact the Seller via the Online Return Center (www.amazon.com/returns) or file an A-to-z Guarantee claim:http://www.amazon.com/help/a-to-z-guarantee

FEEDBACK ON THIS ORDER?
Your feedback helps to improve service and quality. To leave feedback on your order, please visithttp://www.amazon.com/feedback.

Thanks for shopping with us.

jones&murphyは、お客様の返品リクエストをクローズしました。お客様のリクエストがクローズとなった理由は:
返品無しの返金によるものです。

セラーのコメントはこちらです:

========================================
返品リクエスト詳細
========================================
注文ID: 102-3095101-6146635
セラー: jones&murphy
商品:At Zero
数量: 1

セラーがお客様の返品リクエストを不当にクローズしたとされる場合は、オンラインリターンセンター(www.amazon.com/returns)経由でセラー宛連絡して頂くことが可能です。もしくは、A~Zギャランティークレーム係(http://www.amazon.com/help/a-to-z-guarantee)までご連絡ください。

本注文に関するフィードバック
お客様のフィードバックは私共のサービスと品質の改善につながります。ご注文に関するフィードバックは、http://www.amazon.com/feedback よりお願い致します。

いつも弊社サービスをご利用頂きありがとうございます。







Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime