Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Concerning the item ● which is now stored at your side, I found that there ar...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , beatrizshizue ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by kusakabe at 04 Oct 2012 at 06:31 2972 views
Time left: Finished

現在、そちらに保管中の商品●についてですが管理画面を見るとマスクが2つしかなく転送ができない状態です。
私はこの商品をパーソナルショッパーを利用して購入をしています。
もし注文通りに商品が到着していないようであれば、パーソナルショッパーでの注文方法に間違いがあるのではないでしょうか?
もしくは販売店が誤っているかになります。実際に購入をしたのはそちらの担当者の名前になっていると思います。販売店に問い合わせても私の名前ではわからないと思いう。
この場合、どのようにすればいいでしょうか?

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2012 at 06:48
Concerning the item ● which is now stored at your side, I found that there are only 2 masks when I see from the administration page and I cannot forward it to other places.
I always buy this item using the Personal Shopper,
but if the item does not arrive as the planned delivery date, there may be any problem in the ordering on Personal Shopper.
Otherwise, the distributor may have made an error. I suppose the name of the person who bought it is the person in charge at your side. So if I ask a question to the distributor in my name, the distributor will not be able to identify the case.
What can I do to solve the problem in such a case?
★★★☆☆ 3.5/3
beatrizshizue
Rating 53
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2012 at 06:57
It's about the item ● stocked there. I saw that there is only two masks and cannot be sent. I'm buying this product through Personal Seller.
If this item does not seem to arrive in order, then can it be a mistake of the order of the seller?
Or the shop is mistaken. I guess the order is in name of one of your representatives. So I guess even if try to contact the shop, they won't know my name.
In this case, what should I do?
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

●には商品名が入ります

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime