Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am very honored to be invited for the showcase in Amsterdam. I have a que...

This requests contains 177 characters and is related to the following tags: "Culture" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , natsukio ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by kakuunohito at 03 Oct 2012 at 06:04 1617 views
Time left: Finished

アムステルダムショーケースへの参加依頼、とても光栄です。
質問があります。私はアムステルダムに行く事はできないと思うのですが、
それでも参加できますか?
参加できる場合、プリントは額装して発送するのでしょうか?
それともAmsterdam Showcase Artist Application Formでアップしたデータで
プリントをしていただけるのでしょうか?

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2012 at 06:35
I am very honored to be invited for the showcase in Amsterdam.
I have a question. I don't think I will be able to be in Amsterdam, but can I still join the event?
If so, should I ship the print in frame?
Or, will you print from the data that I submit via Amsterdam Showcase Artist Application Form?
★★☆☆☆ 2.4/1
natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2012 at 06:08
It's an honor to receive an invitation for Amsterdam showcase.
I have some questions, can I still participate even if I can't go to Amsterdam?
If so, would I ship a framed print or can you print out the data uploaded via "Amsterdam Showcase Artist Application Form"?

Client

Additional info

ある展覧会への参加依頼をいただき、その方への質問です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime