[Translation from English to Japanese ] ”Here is a copy of the message that I sent thru ebay on Sept. 21, responding ...

This requests contains 643 characters and is related to the following tags: "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , sweetnaoken , y_y_jean ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by mtlo at 02 Oct 2012 at 11:57 1610 views
Time left: Finished

”Here is a copy of the message that I sent thru ebay on Sept. 21, responding to your message”.
Please respond back to me.
You have not recieved any of the 4 different auctions you won. They were all packed in one rod tube. The post office says in can take from 14 to 28 days to recieve items overseas. Lets give it another week around Sept. 28th, if nothing by then I will refund your payment.

You could have just asked for something instead of being nasty and giving negative feedback, I do have a high rating and take care of my buyers!!
If you bring up item you will see i did note flaws in description so I believe you did not read fully.

「こちらが、私がeBayを通して9月21日に、あなたのメッセージの返信としてお送りしたメッセージのコピーです。」
ご返信ください。
あなたは、4つの別々のオークションで落札し、 1つもお受け取りになっていません。商品は全て1つのロッドチューブにまとめられ、配送準備ができています。郵便局曰く、 海外で受け取るには14から28日間かかると言っていました。なので、もう一週間だけ待ち、 9月28日までに何もご連絡がない場合は返金いたします。

何か希望があったのならば、ただマイナスなフィードバックを書くなんていうひどいことをするのではなく、直接希望を言ってくださればよかったのではないでしょうか。私は高い評価を受けていますし、顧客の方々大切に扱っています!!
商品をご覧いただければわかると思いますが、私はきちんと詳細をメモしておりましたので、あなたはきちんと読まなかったのでしょう。

Client

Additional info

ebay : Message from seller

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime