Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, The item has arrived. Thank you very much. I would like to additio...

This requests contains 171 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( p_saovapakhiran , etiemarc ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by ryokzkizawa at 01 Oct 2012 at 12:11 1252 views
Time left: Finished

こんにちは。
商品届きました。ありがとうございます。

さらに追加で10個注文します。
(この前の2個+新規で8個、合計10個です。)

またペイパルで支払いますので見積もりをお願いします。

前回、12個の金額を支払いましたが届いたのは10個なので今回の注文で金額を差し引いて下さい。

またケース、リフレクターの取寄せは出来ますか??

お返事お待ちしています。


p_saovapakhiran
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2012 at 12:27
Hello,
The item has arrived. Thank you very much.

I would like to additionally order 10 pieces of the items.
(The previously ordered 2 pieces of items and this newly ordered 8 pieces of items. So, it will be 10 pieces of items in total.)

Also, I am going to make a payment via Paypal, so please inform me of the quoted price.

Last time, I paid for 12 pieces of items, but I received only 10 of them. Therefore, please kindly deduct them from the cost of this order.

Moreover, is it possible to order cases and reflectors?

I am looking forward to your reply.
etiemarc
Rating 58
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2012 at 12:17
Hello.
The product arrived. Thank you.

Furthermore, I order ten by addition.
(two last + is new and are eight, ten in total.)

In addition, please estimate it because you pay in pay pal.

I paid 12 amounts of money, but, please deduct an amount of money by this order last time because it is ten to have arrived.

In addition, can you order a case, the reflector? ?

I wait for an answer.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime