Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] In order to get items that only ship within the US into Japan I use Spear Net...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , cuavsfan , lovelight2012 ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by tomichan at 27 Sep 2012 at 06:49 3158 views
Time left: Finished

アメリカ国内しか発送しないという商品を日本に仕入れるためには、Spear Netという転送業者を利用します。

その場合私たちは一旦Spear Netに商品を発送してもらって、それから日本に発送してもらいます。


そうすることによって、アメリカ国内にしか発送しないというセラーの商品も日本に仕入れることができます。


私はあなたが取り扱っているベビーカーを安定的に日本に仕入れるためにこのような方法を選んでいます。


本当は安い送料で日本へ直送してもらえたら助かるのですが・・・

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2012 at 06:56
In order to get items that only ship within the US into Japan I use Spear Net.

In that case I first have the item sent to Spear Net, then they forward it to Japan.

By using this service I can have items sent to Japan that can normally only be shipped within the US.

In order to safely get the baby carriage you sell into Japan I have decided to use this service.

Of course the ideal scenario would be if you could send it directly to me in Japan at a low shipping cost...
tomichan likes this translation
mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2012 at 07:29
To get the items which are only sent in the U.S. shipped to Japan, I use a forwarding company called Spear Net.

In that case, we get the items sent to Spear Net first then, they will ship them to Japan.

By doing so, we can get the items which are only sent in America in Japan.

I chose this procedure to purchase your baby buggy regularly.

To be honest, if you could send them to me directly it would be much appreciated...
tomichan likes this translation
lovelight2012
Rating 59
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2012 at 07:38
We use the forwarding agent named "Spear Net" in order to buy items, which are transfered only within America, in Japan.

In that case, we once have items dispatch by "Spear Net," after that, it is transfered to Japan.

Through that way, we can buy things that are only transfered within America from sellers, and send them to Japan.

I have chosen that way to get baby carriages that you deal with and to send them to Japan stably.

I actually hope that they can be sent directly and more cheaply to Japan...

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime