お返事ありがとうございます。
すみません。子供用と書いてあるのをよく見ていませんでした。
申し訳ありませんが、注文した商品はキャンセルでお願いします。
お手数お掛けしますが、よろしくお願い致します。
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2012 at 00:01
Thank you for your reply.
I am very sorry, I did not realize that it was for kids.
Could you please cancel the item I ordered?
I am deeply sorry to take your time, but I would appreciate if you could correspond generously.
Thank you in advance.
I am very sorry, I did not realize that it was for kids.
Could you please cancel the item I ordered?
I am deeply sorry to take your time, but I would appreciate if you could correspond generously.
Thank you in advance.
Translation / English
Thank you very much for your reply!
I apolozige that I missed reading the label written " for kids."
I'm really sorry for the inconvenience, but I would like to cancel the item I ordered.
I think it will take time and effort.
I appreciate your understanding.
- Posted at 27 Sep 2012 at 00:14
Thank you very much for your reply!
I apolozige that I missed reading the label written " for kids."
I'm really sorry for the inconvenience, but I would like to cancel the item I ordered.
I think it will take time and effort.
I appreciate your understanding.