Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It would be appreciated if you could send it directly to Japan. However, th...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yakuok ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by tomichan at 26 Sep 2012 at 23:08 1048 views
Time left: Finished

日本へ直送してもらえれば助かります。
しかし問題は2つあります。
1つ目の問題は私のPayPal addresses and credit card billing addressesは日本の住所です。
2つ目の問題は日本への直送は送料が高いです。

私の希望は、私が契約しているカリフォルニアの転送業者(spear net)へ
商品を送付してもらうことです。

そのためには、あなた達との信頼関係を作りたいと強く願います。

私の一番の希望は、ちゃんとした仕入れ先を確保したい、ただそれだけです。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 26 Sep 2012 at 23:14
It would be appreciated if you could send it directly to Japan.
However, there are 2 issues.
The first issue is that my PayPal address and credit card billing address are both my address in Japan.
The second issue is that shipping directly Japan is rather expensive.

My request is that the parcel be sent to my forwarder in California (spear net).
In doing so, I strongly wish to have a strong tie with you.

My very top priority is to have a trustworthy supplier. That's all I need.
tomichan likes this translation
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 26 Sep 2012 at 23:22
It would be helpful if you could send it to Japan.
But there are two problems.
One problem is my PayPal addresses and credit card billing addresses is Japanese address.
And another problem is that the shipping charge to Japan is high.

My desire is to send the goods to the forwarder in California (spear net) I contract with.

For that, I hope strongly to make the trust relationship with you.

My first desire is only to make sure the fixed supplier.
tomichan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime