Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I spent four days in your hotel at that time. We had a good time with my old ...
Original Texts
その時は、4日間滞在して、姉家族と楽しく過ごした。
私たちは、今夜と明日の予約を取っています。 出来る限り、上階の部屋にして頂けないでしょうか?
明日のチェックアウトは何時ですか? カジノ内で、日本円からシンガポールドルに両替はできますか?
なるべくゆっくり行きたい。 個別に精算する事は可能ですか? まとめて精算する事はできますか?
思っていた以上に、暑いね! もしよかったら、メールアドレスを交換してくれませんか? 日本に帰ったら
すぐにメール送るので、返信してね。
私たちは、今夜と明日の予約を取っています。 出来る限り、上階の部屋にして頂けないでしょうか?
明日のチェックアウトは何時ですか? カジノ内で、日本円からシンガポールドルに両替はできますか?
なるべくゆっくり行きたい。 個別に精算する事は可能ですか? まとめて精算する事はできますか?
思っていた以上に、暑いね! もしよかったら、メールアドレスを交換してくれませんか? 日本に帰ったら
すぐにメール送るので、返信してね。
Translated by
etiemarc
I spent it staying for four days with my older sister's family happily then.
We make the tonight and tomorrow's reservation . Would you make the room of the upper floor as much as possible?
What time is the tomorrow's check-out? In a casino, can you exchange money to the dollar of Singapore from Japanese Yen?
I would like to go slowly as possible. Can individual treatment pay the difference? Can you pay the difference in a mass?
It is hot than I thought! Will you change an e-mail address if you are ok? If I return to Japan
I will send you an e-mail soon so,please send me a reply.
We make the tonight and tomorrow's reservation . Would you make the room of the upper floor as much as possible?
What time is the tomorrow's check-out? In a casino, can you exchange money to the dollar of Singapore from Japanese Yen?
I would like to go slowly as possible. Can individual treatment pay the difference? Can you pay the difference in a mass?
It is hot than I thought! Will you change an e-mail address if you are ok? If I return to Japan
I will send you an e-mail soon so,please send me a reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
etiemarc
Starter