Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] We've just arrived here from Japan. As we love traveling overseas to experie...

Original Texts
僕らは、日本から、ついさっき来ました。

異文化に触れる為に、海外を旅行するのが大好きで、今回もここで友達ができればいいなと思っています。

僕らは、日本で会社員をしてます。半年に1回程、休暇を取って、海外旅行をしています。

できれば、毎月海外に行きたいと思っています。

日本は、湿気の多い気候で、夏が暑く、冬が寒い国です。 ここは、日本と同様に湿度がとても高くて大変

ですね。  もう少し湿度が低いと最高ですね。 

ナイトクラブや、風俗等の 夜の遊び場は、何がお勧めですか?

Translated by etiemarc
We came only right now from Japan.

I love to travel in the foreign countries to mention cultures and hope to be friends this time here.

We work for a company as employees in Japan. We take approximately one time vacation every half year and travel abroad.

I would like to go abroad every month if possible.

Japan is the country where it is hot in summer and it is cold in winter.It is also that the humidity is very high here like Japan, so it is hard.

Isn't it?If the humidity is a little lower, it is the best. 

In the night amusement places such as a nightclub or sex trade shop and play in the night and so on, what are recommended?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
230letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.7
Translation Time
27 minutes
Freelancer
etiemarc etiemarc
Starter