Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] What is "The House Show"? If we told you everything, then we'd have to kill y...

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , y_y_jean , meilian ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by cony_ac713745356 at 23 Sep 2012 at 19:40 1580 views
Time left: Finished

What is "The House Show"? If we told you everything, then we'd have to kill you...

What we can tell you is this: "The House Show" is YTG's first site-specific show. A "site-specific show" is a piece of Theatre that is created especially for one location. In this case, the performance location is someone's private house: the show will be acted in his actual living room. The story of the play involves three criminals, a crime, a victim, and a dog.

The location of the show will be secret until you've purchased your ticket (which you must do online... see below). Latecomers will not be admitted, so be on time!

The show will be performed by the Yokohama Theatre Ensemble as directed by our summer intern Thijs van Elten.

『ハウス・ショー(The House Show)』とは何でしょうか?その全てをあなたに教えてしまったら、あなたを殺さなければなりません。

あなたに言えるのは、『ハウス・ショー』はYTGによる初の特定地ショーだと言う事です。『特定地ショー』とは、一つの特定の場所で演じる為に特別に作られたショーのことです。今回の場合、開催地は誰かの自宅、このショーは彼の実際の居間で公演されるのです。このショーには三人の犯罪者、犯罪、被害者、そして犬が出てきます。

このショーの公演地は、チケットを購入するまで秘密です。チケットの購入はオンラインでどうぞ。詳細は下記にて。
遅刻厳禁ですので、時間通りにお越しください!

このショーは、横浜シアター・アンサンブルによる公演で、サマーインターンのThijs val Eltenによる監督作品です。

Additional info

This is a website article about our upcoming Theatre show.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime