Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We have new released iphone 5 in stocks and they are selling very well. We se...

This requests contains 958 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( gloria , etiemarc ) and was completed in 0 hours 59 minutes .

Requested by ikachopper at 23 Sep 2012 at 15:59 1145 views
Time left: Finished

We have new released iphone 5 in stocks and they are selling very well. We see great business opportunities coming with the iphone 5 and would like to share with you. As you may have known, apple has sold more than 2 million iphone 5 for the last two days. Amazing!! iphone 5 adopts a new 8-inch port called lightning which is different from traditional 30-pin. We sense that the following products will be selling very well:

当社は新しくリリースされたiphone5の在庫を持っており、とてもよく売れています。iphone5には大きなビジネスチャンスがあると見込んでおり、お客様とをのチャンスをシェアしたいと思っています。ご存じかもしれませんが、アップルはこの2日間だけでiphone5を200万台以上販売しました。すごい!!iphone5は従来の30-ピンとは異なるライトニングと呼ばれる8インチポートを採用しています。以下の商品は非常に良く売れるだろうと当社は感じています:

1. apple iphone 5
2. Lightning to USB cable (every iphone 5 user may need 3-5 cables at least)
3. Lightning to 30-pin adapter (Use this intelligent and ultracompact adapter to connect your 30-pin accessories to devices featuring the Lightning connector. )
4. apple earpods with remote and mic (another new release. review is very good. compatible to all apple products)

All products we are talking about are referring to genuine apple products, not the generic products.

Please let us know if you are interested in any of these products.

1. アップルiphone5
2. USBケーブルへのライトニング(iphone5ユーザーは少なくとも3~5本のケーブルが必要になるでしょう)
3. 30-ピンアダプタへのライトニング(このインテリジェントでウルトラコンパクトなアダプタを使ってあなたの30-ピンアクセサリをライトニングコネクタ機能のある機器へ接続します)
4. リモコンとマイクロフォンのついたアップルのイヤーポッド(もう1つのニューリリース。レビューはとても良いです。全てのアップル製品と互換性があります)

ここで説明している全ての製品は本物のアップル製品についての説明であり、全般的な製品についての説明ではありません。

これらの商品に関心がありましたらご連絡ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime