Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I confirmed the quotation for the shipping fee. I have a question. Is an insu...

This requests contains 218 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , miyazaki , paul ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by [deleted user] at 23 Sep 2012 at 15:55 5073 views
Time left: Finished

送料の見積もりを確認しました。一つ質問が有ります。この見積もりに保険は含まれていますか?もし含まれていなければ、保険を付けていただきたいので、送料に保険をつけた金額を教えて下さい。それから、国際送金は、受け取り銀行ごとに決められた手数料が課せられるそうです。銀行ごとに手数料は異なるそうですので、あなたの指定銀行の手数料を教えて下さい。返事をいただきましたら、商品代金、手数料、保険を含む送料、銀行受け取り手数料の合計金額を送金します。

I have checked the shipping estimate. I have one question. Is insurance included in the estimate? If it is not included, I'd like to request that it be insured. Please let me know the final shipping price. Also, it seems that each bank has a decided handling charge for international shipping. Since each one is different, please let me know the handling charge at the bank you are using. After I get your response, I will send you the payment, including the cost of the product, shipping, handling and insurance.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime