Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Since it is directly sent from several factories to A, B is not properly mana...

This requests contains 225 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( spilt_syrup , zhizi ) and was completed in 12 hours 34 minutes .

Requested by nishiyama75 at 25 Jun 2010 at 12:34 1620 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

複数工場からAへ直送のためBが管理出来ていない。
AIRの出荷は問題ないが、COURIERの出荷についてはNEW SEASONのサンプルデリバリーが始まる前に毎回INVOICEとAWBの発行についてインストラクションを送っているにも関わらずSAMPLEをUNDER VALUEにて出荷、また大半の工場がASIA圏の為Bがデリバリーの情報を得てcorrect valueのINVOICEを送る前に通関が終ってしまいINVOICEの差し替えが出来ない。

spilt_syrup
Rating
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2010 at 01:08
Since it is directly sent from several factories to A, B is not properly managed.
There is no problem with shipments via AIR, but as for shipments via COURIER, the SAMPLE has been shipped UNDER VALUE despite our repeatedly sending instructions each time on the INVOICE and the issuance of AWB, before the sample delivery of the NEW SEASON starts. And since most of the factories are situated within the Asia zone, the customs clearance is over before B gets hold of the delivery information and sends the INVOICE with the correct value, therefore the INVOICE cannot be replaced.
zhizi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Jun 2010 at 15:35
Since samples are directly sent to (A) from several manufacturer, (B) does not grasp the whole situation. There is no trouble when samples are sent by Air shipment, however as for Courier shipments, the manufactures send out samples with their under valued invoice, although we give them the instructions on Invoice and Air Way Bill before the sample delivery for new season starts. Moreover, since most of those manufacturers are located in Asian countries, custom clearances in Japan usually are done before (B) receive delivery information from manufacturers and provide us proper invoices with correct value. Therefore we are not able to replace with proper invoice.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 25 Jun 2010 at 20:21
Management of B is not done because two or more factories do direct sending to A.
Though it is unquestionable for the shipment by AIR, about the shipment of COURIER, though the instruction of the issue of INVOICE and AWB has been sent every time before the sample delivery of NEW SEASON starts, they shipped SAMPLES in under value. And more, because of most factories are Asian, customs clearance ends before B obtain information on delivery and send INVOICE of correct value so the replacement of INVOICE is cannot be exchanged to right one.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime