[Translation from Japanese to English ] Thank you for all of your help. I plan on continuing to order between 2000€ ...

This requests contains 203 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , cuavsfan , lalas521 , meilian ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by silver987 at 20 Sep 2012 at 10:17 1152 views
Time left: Finished

お世話になります。私はこれからも月に2000€から3000ド€の注文を続けていこうと思います。もし可能であれば10%の割引をしてもらえないでしょうか?
また どのような条件ですと さらに割引が可能でしょうか?今後の相互に有益な息の長いお付き合いを御願いいたしたいと思います。良い返事お待ちしております。 (このように付け加え、又は全文変更も可能です。アドバイスあればお願い致します。相手はドイツの企業です。)

Thank you for all of your help. I plan on continuing to order between 2000€ and 3000€ per month. If possible, could you discount the price by 10%?
Are there any other conditions that would enable a discount? I hope we can continue to have a relationship that is fruitful for both of us. I anxiously await your reply. (If you have any suggestions I would be willing to add to or even entirely change this message, so please let me know. I am sending this to a German company.)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime