[Translation from Japanese to English ] I have realized just now, that I have received Joya Emb Kaftan Beige (Beige/S...

This requests contains 200 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( y_y_jean , samuelray ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by raizin2011 at 19 Sep 2012 at 17:02 1292 views
Time left: Finished

ですが、Joya Emb Kaftan Beige (Beige/Medium)ではなく、Joya Emb Kaftan Beige (Beige/Small)が届いた事に今気づきました。
私はこの商品と同時に注文したJoya Emb Kaftan Seagreen (Seagreen/Small)を返品したい。
もちろんタグも付いたままですし、試着もしていないです。
返品の手続き方法を教えてください。

y_y_jean
Rating 57
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2012 at 17:17
I have realized just now, that I have received Joya Emb Kaftan Beige (Beige/Small), instead of Joya Emb Kaftan Beige (Beige/Medium).
I would like to return Joya Emb Kaftan Seagreen (Seagreen/Small), purchased along with this item.
Ofcourse the tag is still on, and I haven't tried it on.
I would appreciate if you could tell me how to proceed the returning procedure.
raizin2011 likes this translation
samuelray
Rating 51
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2012 at 17:08
Instead of (Beige / Medium) Joya Emb Kaftan Beige, the item that arrived was (Beige / Small) Joya Emb Kaftan Beige.
With the mis-delivered goods, I want to return also the (Seagreen / Small) Joya Emb Kaftan Seagreen I ordered previously.
Of course the tag is still on as well, as I have not tried them on.
Please tell me the procedure to return.
raizin2011 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime