あなたが購入しようとしたサプライヤーと連絡が取れないのは残念です
あなたのeBayとAmazonのIDを教えていただきありがとうございました
私はあなたの全部の商品を見させてもらいました
残念ながら日本では需要が高い商品はありませんでした
私はどうしてもこの商品が欲しかったのです
購入できないのであれば、申し訳ないが一度全額返金してください
返金されないと私は他の支払いができなくて非常に困ります
早急にお願いします
私はあなたを信頼しているので今後もパートナーとして続けていきたいです
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2012 at 00:32
I'm sorry to hear that you cannot contact to the supplier whom you were going to purchase the product from.
Thank you for letting me know your ID of eBay and Amazon.
I checked all of you products.
Unfortunately, there was no items that have high demand in Japan.
I'm sorry but please return all the money that I paid if I can not purchase the product.
Without my getting the money back, I cannot make other payment and I will be in trouble. I would appreciate your earliest reply on this request.
I trust you and would like to continue our partnership.
kazuhiko likes this translation
Thank you for letting me know your ID of eBay and Amazon.
I checked all of you products.
Unfortunately, there was no items that have high demand in Japan.
I'm sorry but please return all the money that I paid if I can not purchase the product.
Without my getting the money back, I cannot make other payment and I will be in trouble. I would appreciate your earliest reply on this request.
I trust you and would like to continue our partnership.
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2012 at 00:48
I am sorry that we can not reach the supplier of the product you are willing to purchase.
Thank you for advising us your ID on eBay and Amazon.
I have checked all of your products.
It is a pity that we can't find any product having much demand in Japan.
I really wish to purchase this product.
If I can't buy the product, I am sorry that please refund the total amount.
Since I'll feel troublesome in paying for other purposes, if I can't get the refund.
Please do as soon as possible.
Because I do trust you, I am willing to take you as my partner from now on.
kazuhiko likes this translation
Thank you for advising us your ID on eBay and Amazon.
I have checked all of your products.
It is a pity that we can't find any product having much demand in Japan.
I really wish to purchase this product.
If I can't buy the product, I am sorry that please refund the total amount.
Since I'll feel troublesome in paying for other purposes, if I can't get the refund.
Please do as soon as possible.
Because I do trust you, I am willing to take you as my partner from now on.
"I really wanted this product. (私はどうしてもこの商品が欲しかったのです)" の文が抜けておりました。 失礼いたしました。