Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] hi please read all i wrote I just committed to buy it like you asked me to, ...
Original Texts
hi please read all i wrote
I just committed to buy it like you asked me to, please send me invoice of 399$ with free shipping to paypal (paypal : dondror @ gmail.com)
and please don't forget to declare 50$ like we agreed on because if you don't i can get 33% tax payment and i will have to return it , and i prefer you to ship it with tracking number but not ems because in my country i need to pay extra fee for ems, but if you don't have no choice then send it ems with tracking ok? tell me what are you going to do.
thank you
I just committed to buy it like you asked me to, please send me invoice of 399$ with free shipping to paypal (paypal : dondror @ gmail.com)
and please don't forget to declare 50$ like we agreed on because if you don't i can get 33% tax payment and i will have to return it , and i prefer you to ship it with tracking number but not ems because in my country i need to pay extra fee for ems, but if you don't have no choice then send it ems with tracking ok? tell me what are you going to do.
thank you
Translated by
nobula
こんにちは。どうか私が書いたことをすべて読んでください。
あなたが勧めたものを購入することに決めました。$399+送料無料のインボイスをPaypalに送ってください(paypal : dondror @ gmail.com)
申し合わせた$50の申告を忘れないでください。それがないと私は33%の税金を負担することになるので、返品しなければならなくなります。それから、トラッキングナンバーを付けて発送してくださるとありがたいです。できればEMS以外でお願いします。私の国ではEMSに割増料金がかかるのです。EMS以外に方法がない場合は、EMSにトラッキングナンバーをつけてお願いします。どのようにするつもりか教えてください。
よろしくお願いします。
あなたが勧めたものを購入することに決めました。$399+送料無料のインボイスをPaypalに送ってください(paypal : dondror @ gmail.com)
申し合わせた$50の申告を忘れないでください。それがないと私は33%の税金を負担することになるので、返品しなければならなくなります。それから、トラッキングナンバーを付けて発送してくださるとありがたいです。できればEMS以外でお願いします。私の国ではEMSに割増料金がかかるのです。EMS以外に方法がない場合は、EMSにトラッキングナンバーをつけてお願いします。どのようにするつもりか教えてください。
よろしくお願いします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 525letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.82
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
nobula
Senior
インターネット
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...