Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] THANK YOU FOR YOUR QUICK RESPONSE! YES YOU ARE CORRECT THE QUALITY IS GOOD.HO...
Original Texts
THANK YOU FOR YOUR QUICK RESPONSE! YES YOU ARE CORRECT THE QUALITY IS GOOD.HOWEVER I AM WORRIED BECAUSE THE ITEM IS SUPPOSED TO BE FOR USA AND CANADA ONLY.IF YOU ARE COMFORTABLE THAT THEY WILL WORK IN JAPAN WE CAN MOVE FORWARD.THIS SECOND AT 1:00AM EST I HAVE TWO I WILL NOT KNOW UNTIL TOMORROW IF I HAVE ANOTHER.I LIKE LIFE SIMPLE SO IF YOU WANT TO BE MY SOLO BUYER BECAUSE SUPPLY IS LIMITED WE CAN WORK THIS OUT.YOUR PRICE IS FINE WITH MY FREE SHIPPING.
YOU MIGHT NEED TO LEAVE ME YOUR WAY OF GETTING TO U LIKE THIS JUNICIHI AT WHATEVER DOT COM
YOU MIGHT NEED TO LEAVE ME YOUR WAY OF GETTING TO U LIKE THIS JUNICIHI AT WHATEVER DOT COM
Translated by
nobula
早速のお返事、ありがとうございます!仰るように品質は良好です。しかし、基本的に米国とカナダ専用の商品なので心配です。もし、日本でも問題なく機能するとお思いなら、この取引を進めましょう。米国東部標準時で午前1時の現時点で、私は2個在庫しています。追加を手に入れることができるかは、明日まで分かりません。事をシンプルにしたいので、私の唯一の買い手となってくだされば、数に限りがありますが、この点は一緒に何とかしましょう。送料は無料で、あなたの値段で問題ありません。
もしよろしければ、Junichi@何とか.com形式のメールアドレスなど、あなたに連絡を取れる手段を教えてくれると幸いです。
もしよろしければ、Junichi@何とか.com形式のメールアドレスなど、あなたに連絡を取れる手段を教えてくれると幸いです。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 545letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $12.27
- Translation Time
- 30 minutes
Freelancer
nobula
Senior
インターネット
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...