Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The ultimate in efficiency, our new Fusion 1600 ARC melds the best of Bushne...

This requests contains 713 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , 3_yumie7 ) and was completed in 3 hours 58 minutes .

Requested by john01 at 15 Sep 2012 at 04:19 715 views
Time left: Finished


The ultimate in efficiency, our new Fusion 1600 ARC melds the best of Bushnell binoculars with world-leading laser
rangefinding capabilities. Every detail is magnified with rich contrast and stunning clarity from edge to edge using
premium fully multi-coated optics and BAK4 prisms. At the push of a button, it displays the exact distance to your
target from 10 to 1,600 yards. With built-in Angle Range Compensation, BOW Mode delivers Line-of-sight, degree
of angle, and true horizontal distance and RIFLE Mode provides line-of-sight, degree of angle, and bullet-drop / holdover data.
Note: You
will get both longer and shorter maximum distances depending on the reflective properties of the particular target

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Sep 2012 at 06:37
最新の効率性を持つ当社の新Fusion 1600 ARCはブッシュネル最高の双眼鏡と世界先端のレーザー距離測定能力を組み合わせたものです。プレミアム完全マルチコートオプティクスとBAK4プリズムを使って細かな部分がリッチなコントラストと驚くべき明瞭さで細部まで拡大できます。ボタンを押すと、10から1,600ヤードまでのターゲットの距離を正確に表示します。ビルトインのアングル距離補正があるので、ボウモードでは視準、角度、水平距離が得られ、ライフルモードでは視準、角度及び着弾/ホールドオーバーデータが得られます。
注意:ターゲットの反射特性によっては最大距離が長くなったり短くなったりする場合があります。
3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Sep 2012 at 08:17
最後に効率について、新しいFusion 1600 ARC はBushnell双眼鏡の最もよい所を世界有数のレーザーによる距離測定能力と融合させています。高品質の完璧なマルチコートレンズとBaK4ポロプリズムを用い、端から端まで全ての細部にわたって明確なコントラストとすばらしい明晰さで拡張されています。ボタンを押すと、10ヤードから1600ヤードまでの目標までの正確な距離を表示します。角度補正機能を搭載しているので、BOWモードで視線、角度、正確な水平距離を、RIFLEモードで視線、角度、残留量/弾道落下データが示されます。
注:特定の目標物の反射する特性によって遠近にかかわらず最大距離が得られます。

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime