Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Agenda We would like to ask following contents. ・Product planning / Produ...
Original Texts
打合せ議題
以下のような内容をお伺いできればと考えています。
・商品企画 / 生産計画 / 販促計画
(全体の計画を理解した上で日本での行動計画を策定したい為)
・ウェブの進捗
・在庫状況の共有について
・日本での展開方法について(ショールーム兼小売機能の提案)
・アメリカおよび他国の情報、状況
(売上状況、取扱い店舗情報、トピックス)
その他日本の詳細状況について質疑応答いたします。
よろしくお願いいたします!
以下のような内容をお伺いできればと考えています。
・商品企画 / 生産計画 / 販促計画
(全体の計画を理解した上で日本での行動計画を策定したい為)
・ウェブの進捗
・在庫状況の共有について
・日本での展開方法について(ショールーム兼小売機能の提案)
・アメリカおよび他国の情報、状況
(売上状況、取扱い店舗情報、トピックス)
その他日本の詳細状況について質疑応答いたします。
よろしくお願いいたします!
Translated by
yamikuro3
Meeting agenda
We would like to hear something like the following.
- Planning and promotion / production planning / product planning
(We would like to develop an action plans in Japan with understanding the overall plans)
- Progress on the web
- Sharing the stock status
- Deployment plan in Japan (Suggestions for Showroom with Retailing feature)
- Sharing Information on current situations in the United States and other countries
(Sales situation, stores information, Topics)
We will be asking and answering questions about the detailed situation in Japan.
Thank you very much!
We would like to hear something like the following.
- Planning and promotion / production planning / product planning
(We would like to develop an action plans in Japan with understanding the overall plans)
- Progress on the web
- Sharing the stock status
- Deployment plan in Japan (Suggestions for Showroom with Retailing feature)
- Sharing Information on current situations in the United States and other countries
(Sales situation, stores information, Topics)
We will be asking and answering questions about the detailed situation in Japan.
Thank you very much!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 198letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.82
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
yamikuro3
Starter