Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your business. The other day, an error occurred during order...
Original Texts
お世話になります。
先日クレジットカードによる注文中に エラーしたものが アカウントには未だ反映されてませんがクレジットカードの請求にあがってきたので お知らせしますので 返金の処理を お願いします。確認したいため合計6回注文しましたが エラーになりました。 9/4分2回がOOO$、 9/5分4回がOOO$ クレジットカードは アメックス2種類使ってます。 末尾 6桁はOOOOOOとOOOOOOです。高額ですので 早急に処理していただけると助かります。
先日クレジットカードによる注文中に エラーしたものが アカウントには未だ反映されてませんがクレジットカードの請求にあがってきたので お知らせしますので 返金の処理を お願いします。確認したいため合計6回注文しましたが エラーになりました。 9/4分2回がOOO$、 9/5分4回がOOO$ クレジットカードは アメックス2種類使ってます。 末尾 6桁はOOOOOOとOOOOOOです。高額ですので 早急に処理していただけると助かります。
Translated by
gloria
Thank you for your business.
The other day, an error occurred during ordering by my credit card. That error is not yet reflected in my account, but it was charged to my credit card. So please give me a refund. As I wanted to confirm, I made the double orders total 6 times, but resulted in error. They were $○○ x two times on 4th September, and $○○ x four times on 5th September. I use two Amex cards. The last 6 digits of my cards are: OOOOOO and OOOOOO. Since the amount is big, I would appreciate if you refund me as soon as possible.
The other day, an error occurred during ordering by my credit card. That error is not yet reflected in my account, but it was charged to my credit card. So please give me a refund. As I wanted to confirm, I made the double orders total 6 times, but resulted in error. They were $○○ x two times on 4th September, and $○○ x four times on 5th September. I use two Amex cards. The last 6 digits of my cards are: OOOOOO and OOOOOO. Since the amount is big, I would appreciate if you refund me as soon as possible.