Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for seeking information from Mazda Demio on this occasion. This is...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ichi_style1 , safieramaya ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by takemurakazuki at 08 Sep 2012 at 19:08 1100 views
Time left: Finished

この度は、マツダデミオにお問合わせをいただき、ありがとうございました。
この車は、燃費の良い経済的な車ですよ。さて価格について、ご提示します。
6,000USDをご希望ということですが、ぎりぎりコストを抑えた結果、6,300USD(C&F)が、ベストプライスになります。ご検討下さい。
またモンパサへの船便は、今月末になる予定です。
それでは、ご返事お待ちしています。


アフリカは、これから最も発展が期待される地域の一つと思われるので、力を入れていきたいと思っています。





ichi_style1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Sep 2012 at 19:26
Thank you for seeking information from Mazda Demio on this occasion.
This is a very economical car that has low fuel usage. I'll present you some information about the price.
It is my understanding that you're hoping for a price of 6000 US dollars, but by cutting down the prices as much as we can, the best price we can offer is 6300 US dollars (C&F). Please consider it.
Besides that, the vehicle would be shipped by surface mail to Mombasa at the end of this month.
With that being said, I'm looking forward to your reply.

Africa is a region from which we're expecting a lot of growth, so we really want to put our strength in there.
safieramaya
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Sep 2012 at 19:17
Once again, we received inquiries for Mazda Demio, thank you.
This car, It is economical car with good fuel economy. For the price, I will present now.
The hope is that the 6,000 USD, a result of low cost last minute, 6,300 USD (C & F) will be the best price. Please examine.
Shipping service to Monpasa is also expected to be at the end of this month.
So, I'm waiting for reply.

Because I think one of the areas that are most promising future development, Africa, I think that I want to focus.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime