Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] DELTA MOMO DESIGN 30TH ANNIVERSARY BALLPOINT LIMITED EDITION Limited Editio...

Original Texts
DELTA MOMO DESIGN 30TH ANNIVERSARY BALLPOINT LIMITED EDITION
Limited Edition.

he Delta Limited Edition Momo Design 30th Ballpoint Pen is a creative mix of extraordinary materials and unusual shapes is just what you’d expect from the innovators at Momo Design and Delta. Their design partnership goes back 20 years when Delta enlisted the Italian automotive accessory maker to devise the first writing instruments produced in titanium and carbon fiber. Now, to celebrate the 30th anniversary of the Momo Design company, Delta presents the Momo 30th limited edition collection. The amazing pens have a large body constructed of bands of carbon fiber, black and clear resins and the signature Delta orange celluloid. Both the celluloid and resins are hand-turned from solid bars. The cap features a hand-carved metal cage plated in rhodium which encircles clear resin to offer a view inside.

The spring-loaded clip is machined from a solid piece of metal and plated in rhodium. Other details include sterling silver rings, sterling band sculpted with the words Momo Design, and a medallion in the cap with the Momo logo. The outstanding Delta Momo30th collection is limited to 981 pieces.
Translated by goodtranslation
デルタMomo Design30周年記念ボールペン・リミッティッド・エディション
限定版
デルタMomo Design30周年記念ボールペンはご愛用者の皆さんのご要望に沿うべくMomo Designとデルタのイノベーター達が特殊素材と独特な形状をクリエイティブに融合させた商品となっております。デザインのパートナーシップは彼是20年前に遡り、デルタはイタリアの自動車アクセサリーのメーカーに協力してチタンとカーボンファイバー製の初の執筆用品を考案しました。そして今、Momo Design カンパニー30周年を記念して、デルタはMono30周年記念限定コレクションを世に送り出します。
驚くべきほど素晴らしいペンであり、その大振りな本体は漆黒と透明レジンが織り成すカーボンファイバーの造りで、オレンジセルロイドでデルタの名入り。セルロイドとレジンの両方とも頑丈なバーから手回し状になっています。キャップには手彫りのロジウム鍍金の金属ケージが中身が見えるように透明のレジンで取り囲むように配されているのが特長です。

頑丈な金属から機械加工されたばね仕掛けのクリップにはロジウム鍍金が施されています。他にもスターリング銀製リングやMomo Designの文字が彫刻されたスターリング銀製バンド、Momoにロゴが冠されたキャップの円形模様のメダルなどディテールにこだわっています。傑作ともいえるDelta Momo30周年記念コレクションは限定本数981本です。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1183letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$26.625
Translation Time
about 8 hours
Freelancer
goodtranslation goodtranslation
Starter
Goodtranslation代表翻訳者
契約書といったビジネス文書からエンターテイメントまで対応。
(日⇔英)翻訳、校正、音声起こし、ナレーション、...