Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 2. And finally, if RIFLE mode was chosen, and as long as unit of measure and ...

This requests contains 626 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( cailleu ) .

Requested by john01 at 06 Sep 2012 at 17:13 681 views
Time left: Finished

2. And finally, if RIFLE mode was chosen, and as long as unit of measure and a sight-in distance was selected, you
have the option of determining how you would like hold-over / bullet-drop displayed. If measurement units are in
yards, you will be able to choose between inches, or MOA. The “CM” for centimeters or “IN” for inches will flash
in the display and the SETUP icon is still lit. Once the desired ballistic measure is displayed, select it by pressing and
releasing the power button. If units of measure selected previously was Meters, then your hold-over / bullet-drop will
automatically be displayed in centimeters.

cailleu
Rating 46
Translation / Japanese
- Posted at 07 Sep 2012 at 01:35
2・そして最後に、長い視力の距離を選択し、ライフルモードが選択されると、その場合、ホールドオーバー・弾丸ドロップ表示のどちらかの希望方法を決定するオプションがあります。測定単位は、内にある場合
、ヤードかインチ、もしくはMOAの中から選択できます。インチの場合センチ以上の "IN"のための"CM"が点滅します
ディスプレイ、SETUP表示は、まだ点灯している。希望弾道測定が表示されたら、どれかを押して、
電源ボタンから手を離してください。選択した測定単位は、以前メートルだった場合、あなたのホールドオーバー/弾丸ドロップは、自動的にセンチメートル単位で表示される。

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime