Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello, I live in Japan. What should I do to place an order and pay via Payp...
Original Texts
こんにちは。
私は日本に住んでいます。
今回注文したいので、
peypalで支払いしたいのですが、どうすれば良いですか?
また、もうひとつ質問があります。
・あなたのショッȀでは、VATを含んだ販売価格を表示していますか?
・含まれているのであれば、VATの免除は出来ませんか?
・もしも、VAT免除を受け付けるのであれば、注文方法を教えてください。
これから、私はあなたのショップへの注文は次第に多くなる予定です。
今回ほしいのはこの商品です。
返信よろしくお願いします。
私は日本に住んでいます。
今回注文したいので、
peypalで支払いしたいのですが、どうすれば良いですか?
また、もうひとつ質問があります。
・あなたのショッȀでは、VATを含んだ販売価格を表示していますか?
・含まれているのであれば、VATの免除は出来ませんか?
・もしも、VAT免除を受け付けるのであれば、注文方法を教えてください。
これから、私はあなたのショップへの注文は次第に多くなる予定です。
今回ほしいのはこの商品です。
返信よろしくお願いします。
Translated by
shamineau
Good afternoon.
I am currently living in Japan.
I am looking to order a product through Paypal. What would be the best way to do this?
Additionally, I have several more questions:
At your shop A, do the selling prices include Valued Added Tax (VAT)?
If the price is included, is it possible to have the VAT exempted?
If it is possible to receive the VAT exemption, please let me how to do it.
The product I would like to order is this:
Thank you for your understanding and cooperation.
I am currently living in Japan.
I am looking to order a product through Paypal. What would be the best way to do this?
Additionally, I have several more questions:
At your shop A, do the selling prices include Valued Added Tax (VAT)?
If the price is included, is it possible to have the VAT exempted?
If it is possible to receive the VAT exemption, please let me how to do it.
The product I would like to order is this:
Thank you for your understanding and cooperation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 227letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.43
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
shamineau
Starter
I am a native English speaker from the USA. I have lived abroad in Japan, inc...