[Translation from Japanese to French ] この商品は日本の商品です。 説明書等は日本語で書かれています。 入金確認から3−7日以内に日本から発送させて頂きます。 発送手段はEMSを使用いたします。...

This requests contains 90 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( amite ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by matsudasho at 31 Aug 2012 at 16:21 1886 views
Time left: Finished

この商品は日本の商品です。
説明書等は日本語で書かれています。
入金確認から3−7日以内に日本から発送させて頂きます。
発送手段はEMSを使用いたします。
どうぞよろしくお願いいたします。

[deleted user]
Rating 53
Translation / French
- Posted at 31 Aug 2012 at 16:39
Il s'agit d'un produit du Japon.
Le manuel d'utilisation est donc écrit en japonais.
Je vais expédier la marchandise sous 3 - 7 jours après la réception du paiement.
Le transport se fera par EMS.
Cordialement,
★★★★☆ 4.0/1
amite
Rating 53
Translation / French
- Posted at 31 Aug 2012 at 16:58
Ce produit est fait au japonais.
Le manuel de instructions est écrit en japonais.
Le produit sera livré du Japon dans de 3 à 7 jours après être verifié votre règlement.
Nous utilisons EMS pour vous le envoyer.
Merci beaucoup pour votre achat.
★★☆☆☆ 2.4/1
fuonk
fuonk- about 12 years ago
"fait au japonais" should be "fait au Japon"; "le manuel de instructions", "dans de 3 à 7 jours ", "le envoyer" and "être verifié" are all grammatical errors; all of the phrasing is much less natural than in the other translation.
amite
amite- about 12 years ago
Je vous remercie beaucoup pour votre commentaire.
fuonk
fuonk- about 12 years ago
I'm sorry; "fait au japonais" should be "fabriqué au Japon"
amite
amite- about 12 years ago
J'en prends note. Je vous remercie à nouveau pour m'avoir fait remarquer ces erreurs.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime