Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm interested in dealing with the product A and looking for a dealer. 1. ...

This requests contains 219 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , lxrx ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by mahalo4 at 30 Aug 2012 at 23:01 5481 views
Time left: Finished

Aの商品を取り扱いたいと考えており仕入先を探しています。

1.すべての商品は新品ですか?
2.日本への直送は可能でしょうか?可能な場合、目安となる送料を教えてください。
3.現在販売されていない商品でもAから取り寄せていただくことは可能でしょうか?
可能な場合、一般的に手配にどれくらいの日数がかかるか教えてください。
(取り寄せが可能かどうかはすぐに確認していただけることが望ましいです)
4.「n個買えば送料無料」など割引があれば教えてください。

natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 30 Aug 2012 at 23:07
I'm interested in dealing with the product A and looking for a dealer.

1. Are the items all new?
2. Can you ship them directly to Japan? If so, please let me know the guidelines for the shipping cost.
3. Can you get out of stock products from A? If so, how long does it usually take to get them?
(Ideally you'll check this ASAP)
4. Do you offer any discounts? For instance, if I buy multiple items you offer free shipping and such?
★★★★☆ 4.0/1
lxrx
Rating 61
Translation / English
- Posted at 30 Aug 2012 at 23:27
I am thinking of stocking [Aの商品] and am looking for a supplier.

1. Are all your items new?
2. Is direct delivery to Japan possible? If so, please let me know approximately how much handling is.
3. Is it possible for you to order in items that you do not currently sell? If you can, please tell me generally speaking about how many days it takes to arrange.
(I would like it if you were able to confirm whether or not you can order something in immediately)
4. Please let me know if you can provide any special deals such as free shipping if you buy n amount of an item.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime