Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] But the life review is more commonly observed in the aged because of the actu...

Original Texts
But the life review is more commonly observed in the aged because of the actual nearness of life's termination-and perhaps also because during retirement not only is time available for self-reflection,but also the customary defensive operation provided by work has been removed.In extreme case, severe consequences of the life review seem to be quantitatively related to the extent of actual or psychological isolation.The writings of Cannon,Richter,Adland,Will,and others,a relationship between isolation,or loneliness,and death.''The feeling of unrelatedness is incompatible with lite in the human being,''writes Will.
Translated by annawaterpond
死に際に人生を振り返るという行為は、若い人よりも、年をとった人により多く見られる現象である。実際に人生の終わりに近いということもあるが、引退によって自分のことを振り返る時間ができること、更に予防となっていた仕事がなくなってしまったこともその一因である。極論をすると、人生を振り返ることによって、現実にあるいは心理的に、一層孤独になってしまうようだ。 キャノン、リッチャー、アドランド、ウィル、等は孤立、孤独と死の関係について述べている。「周りから孤立しているという感覚は人として生きるということと相容れないのだ」とウィルは書いている。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
620letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.95
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
annawaterpond annawaterpond
Starter
2010年 東京大学文学部言語文化学科卒業
2010年-2012年 アメリカ系石油会社勤務

得意分野
文学、エネルギー、ビジネス一般、ファッショ...