Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Hello, this is ○○. I ordered an item on Amazon. The order number is xx. I ...

This requests contains 165 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( michelle ) and was completed in 4 hours 1 minute .

Requested by rasukaru48 at 29 Aug 2012 at 16:30 6444 views
Time left: Finished

Amazonで商品を注文した○○です。
注文ナンバーは××です。
注文した商品に関しては、商品に不備があるという連絡が来て、キャンセル扱いになりました。
ですが、違う商品が届きました。
名前は△△です。
この商品を注文した覚えはありません。
恐らく、誤配ではないかと思います。
どのように対処すれば宜しいでしょうか?
ご連絡をお待ちしております。

michelle
Rating 57
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2012 at 20:32
Hello, this is ○○. I ordered an item on Amazon.
The order number is xx.
I received a message that the item I ordered had a defect and my order was canceled.
However, I received a different item.
It is △△.
I have never ordered this item and I think this was a mistake.
Please advise how I should handle this.
Looking forward to hearing from you.
[deleted user]
Rating 59
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2012 at 16:50
My name is ○○. I have recently ordered some items on Amazon under the following order number: ××.
Regarding my order, I have been informed that it has been cancelled due to the articles found damaged.
However, other goods have been delivered to me (名前はこちら) that I absolutely do not remember having ordered.
I believe this to be a case of misdelivery.
How should I best deal with the arisen situation?

I am looking forward to your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime