Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am a Japanese distributor selling hobby and collectable items. I am consid...

This requests contains 205 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lurusarrow , carollin ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by takashi at 29 Aug 2012 at 14:35 1664 views
Time left: Finished

私は日本のホビー商品販売業者です。
御社の製造する商品を日本でも取り扱いしたいと検討しております。
つきましては以下、質問です。

1.卸販売していただくことは可能ですか?
2.卸販売の最低発注Lotは何個からですか?
3.商品カタログと卸販売価格一欄表を送付頂けますか?
4.決済はPaypal決済で可能ですか?
5.発注から商品発送まで、数日必要ですか?
  (貨物航空便を使用してください。)


以上、よろしくお願い致します。

lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2012 at 15:20
I am a Japanese distributor selling hobby and collectable items.
I am considering to stock some of the items produced by your company and introduce them in Japan.
I have following questions to you.

1.Possible to offer wholesale deal?
2.What is the minimum order lot for whole sale?
3.Could you send me product catalogue and whole sale price list?
4.Can you accept Paypal payment?
5.How long do you need from order till dispatch?  
(Please use air mail.)

Thank you for your support.
carollin
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2012 at 14:57
I am a Japanese hobby product distributor .
We are considering to be your agent in Japan for the product you make.
Therefore,there are few inquiries as below.

1.Is it able to provide wholesale for you?
2.The minimun order lot is ?
3.Would you please provide catalog and wholesale price list?
4.Payment arranged by Paypal is acceptable?
5.After order released,how long does it take to deliver the cargo?
(Please arrange by AIR)

Thank you very much!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime