Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Setup of the Fusion is simple. Once powered…depressing the similarly colored ...

This requests contains 473 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( yakuok ) .

Requested by john01 at 28 Aug 2012 at 16:06 777 views
Time left: Finished

Setup of the Fusion is simple. Once powered…depressing the similarly colored mode button—on
the top left side of the binocular—for three seconds puts the Fusion into “Setup,”
and a subsequent push enables toggling between “Bow,” “Rifle,” or “REG” modes.
The power button then confirms the selection. Following this, the user chooses
a unit of measure (yards or meters), Variable Sight-In (VSI)…measurement
units of hold-over/bullet…and the final option, display brightness…

Fusionの設置方法は簡単です。電源が入ったら、スコープの上部左手にある同系色をしたモードボタンを3秒間押し続けることで、「設置」モードになります。また同じボタンを押すと、「ボウ・モード」、「ライフル・モード」、「REGモード」の切り替えができます。
電源ボタンで選択内容を確認します。ユーザーはその後、測量単位(ヤードかメートル)、可変ズーム(VSI - ホールドオーバー/ブレットの単位)を選択し、最終オプションのディスプレイの明るさを選択します。

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Additional info

FusionはBushnell社製のハンティング用のスコープの名前となります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime