Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] Changed the user interface. Changed it so that tapping the part that display...

This requests contains 219 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , cuavsfan ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by naoto at 28 Aug 2012 at 12:36 1088 views
Time left: Finished

ユーザーインターフェースを変更しました。
上部のノートブック、タグが表示される部分をタップして、ノートブック&タグ選択画面を表示するように変更しました。また、左スワイプで、ノートブック選択画面を単独表示、右スワイプで、タグ選択画面を単独表示できます。
ツールメニューが隠せるようになり、テキスト入力画面を広く使えるように変更しました。
ツールメニューをボタン押したときに、自動的に隠すオプションを追加しました。
送信エラー一覧画面を追加しました。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2012 at 12:43
Changed the user interface.
Changed it so that tapping the part that displays the upper notebook and tags displays the notebook and tag selection screens.
Also, swiping left will display only the notebook selection screen and swiping right displays only the tag selection screen.
Changed it so the tool menu can be hidden and the text input screen can be widely used.
Added an option to automatically hide the tool menu when you press a button.
Added a list screen of transmission errors.
cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2012 at 13:07
I have updated the user interface.
I have made it so that if you click on the area that displays the notebook and tags the notebook and tags selection page comes up.
Also, by swiping left you can see only the notebook selection page, and by swiping right you can see only the tags selection page.
The tool menu is now hidden, and text input now has a larger usable area.
I have also added an option to automatically hide the tool menu just by clicking on it.
I have also added a page to easily view all transmission errors.

Client

Additional info

iPhoneアプリの、アップデート情報です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime