Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] As a courtesy, we're covering your return shipping costs by providing you a p...
Original Texts
As a courtesy, we're covering your return shipping costs by providing you a prepaid label to return the item. It's important that you ship the item back in the next 7 days so you can get a refund.
Be sure to pack the item carefully and securely and to include all parts of the item. The seller must receive the item in the same condition that you received it for you to be eligible for your refund.
To print the label, paste the link below into your browser:
https
Attach the label to the box, and send the item back to the seller using United Parcel Service (UPS) shipping.
Be sure to pack the item carefully and securely and to include all parts of the item. The seller must receive the item in the same condition that you received it for you to be eligible for your refund.
To print the label, paste the link below into your browser:
https
Attach the label to the box, and send the item back to the seller using United Parcel Service (UPS) shipping.
Translated by
natsukio
プリペイドラベルをお渡しすることで、返送料はこちらで負担するサービスを行なっております。返金を受けるためには7日以内に返送していただくことが必要です。
商品は厳重に梱包し、すべての部品を同梱してください。返金対象となるには、商品を受け取り時と同じ状態で販売者に返送しなくてはなりません。
ラベルを印刷するには、こちらのリンクをお使いのブラウザに貼り付けてください:
https
このラベルを箱に貼付後、UPSを使用して販売者にご返送ください。
商品は厳重に梱包し、すべての部品を同梱してください。返金対象となるには、商品を受け取り時と同じ状態で販売者に返送しなくてはなりません。
ラベルを印刷するには、こちらのリンクをお使いのブラウザに貼り付けてください:
https
このラベルを箱に貼付後、UPSを使用して販売者にご返送ください。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 570letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $12.825
- Translation Time
- 38 minutes
Freelancer
natsukio
Starter