Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have a very bad news today. Today I was informed by my Japanese busines...

This requests contains 362 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( emguillemier , 3_yumie7 , akasagarbha ) and was completed in 0 hours 52 minutes .

Requested by rockey at 26 Aug 2012 at 01:07 7069 views
Time left: Finished

今日はとても残念なお知らせがあります。

私は今日日本のビジネスパートナーより、私のプロジェクトに関するマニュアルや、スプレッドシートを
他の雇い主に開示したoDeskのパートナーが複数名いると聞きました。

具体的な名前は明日連絡をもらう予定です。

一つ覚えておいて欲しいのは、私の同意無しに私の依頼したプロジェクトに関する情報を開示することは絶対に許しません。

I regret that I have to inform you of the bad news today.

Today, I was informed from on of my business partner that there's several partner on oDesk who disclosed the documentation and spreadsheet about my project and to other employers.
I will receive specific names of concerned persons tomorrow.

I just want you to keep in mind that I will never permit to disclose the information about the project that I requested without my consent.

今後さらに開示を続けるようなことがあれば、
私はoDeskに対し該当のパートナーのアカウントの凍結を依頼し、
さらに損賠賠償の請求を検討します。

マニュアルやスプレッドシートや計算式や著作権によって保護された当社の資産です。

他の雇い主に対して内容を伝えたり開示することは一切行わないでください。

あなたが行ったことではないと信じていますが、これは大切なことなのでお知らせしました。

If you continue to disclose them, I will request the suspension of my acount and furthermore I will examine a claim for damages that I received.

Manuals, spreadsheet and calculation formula are protected assets of my company.
Please never inform the contents or disclose them to other employers.

I believe that it was not you who did them, but I informed you because it's extremely important matter.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime