Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] At Iroha (Pte Ltd), we specialise in the manufacture of fabric for gold-broca...

This requests contains 240 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( aspenx ) .

Requested by mkmk at 24 Aug 2012 at 12:01 1250 views
Time left: Finished

(有)イロハでは、金襴緞子と美術織物を中心に生地の生産を行なっています。
この金襴緞子の歴史は長く、古代中国から渡来し朝廷における儀式などに用いられてきました。
現在では金襴は引箔金襴とも称され、日本のみの織物技術を使って製造されています。
そして1948年に当社は手作業でしか織り込めなかったこの引箔金襴を自社開発で特許を取得した引箔金襴自動装置により、
安価での供給に成功。また世界に一台しかない緞子用織機を実用化に入り、当社の金襴緞子の生産量は日本の70%を占めるようになりました。

At Iroha (Pte Ltd), we specialise in the manufacture of fabric for gold-brocaded silk damasks and embroidered art pieces.
The gold-brocaded satin damask has a long history that originated from China. It was used for use in rituals and ceremonies that took place in the imperial court.
In the present day, the gold brocade goes by the name of HIKIHAKU KINRAN and is produced by a weaving technique unique to Japan.
In 1948, we developed and patented an automated machine to produce the HIKIHAKU KINRAN which could only be made by hand before and hence succeeded in providing it at a lower cost.
With the implementation of the one and only slik damask loom, we now dominate 70% of the Japanese market for gold-brocaded satin damasks.

Client

Additional info

展示会で使用する文章です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime