Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Hi, thank you for your business. I want to make sure I understand correctly.....
Original Texts
Hi, thank you for your business. I want to make sure I understand correctly...is a doll you bought from me doing this? If so, which one? I paint them the same with genesis heat set paints. There is a matte varnish paint that can be applied to prevent shine. I typically do not use this because it can cause a bumpy texture on the skin. I could send you some of this though if you'd like to give it a try. The doll in the attached file can be made. Looks like its just a lighter cheek and nose shade that I normally do but I can do this no problem. Let me know which doll you mean is having a shiny appearance. Thanks!
Translated by
sweetnaoken
こんにちは、
ご利用ありがとうございます。私がきちんと理解できているかどうか確認いたしたいのですが・・・・あなたが私から購入した人形が、これをしているのでしょうか?もしそうであるのならば、どちら人形でしょうか?私はそれらをGenesis Heatペイントで、同じように色を塗りました。光沢を防ぐ為に塗る事ができる艶消しニス(matte varnish)ペイントがあります。私は通常こちらを使用しません。何故なら、肌がボコボコの感触になってしまう原因になることがあるからです。もし、あなたがこれを試してみたいのでしたら、いくらかお送りいたします。添付ファイルの人形が作成可能です。明るめの頬と、鼻の陰影だけのようですが、問題ないでしょう。どちらの人形が、光沢のある容姿を持っているのか教えてください。ありがとうございます。
ご利用ありがとうございます。私がきちんと理解できているかどうか確認いたしたいのですが・・・・あなたが私から購入した人形が、これをしているのでしょうか?もしそうであるのならば、どちら人形でしょうか?私はそれらをGenesis Heatペイントで、同じように色を塗りました。光沢を防ぐ為に塗る事ができる艶消しニス(matte varnish)ペイントがあります。私は通常こちらを使用しません。何故なら、肌がボコボコの感触になってしまう原因になることがあるからです。もし、あなたがこれを試してみたいのでしたら、いくらかお送りいたします。添付ファイルの人形が作成可能です。明るめの頬と、鼻の陰影だけのようですが、問題ないでしょう。どちらの人形が、光沢のある容姿を持っているのか教えてください。ありがとうございます。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 618letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $13.905
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
sweetnaoken
Starter