Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for your inquiry. 1) As far as I can tell from the seria...

This requests contains 203 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( dazaifukid , natsukio ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by yukikamiya20 at 18 Aug 2012 at 14:57 1252 views
Time left: Finished

こんにちは。
質問ありがとうございます。

1)この商品は、シリアルナンバーを見る限り
おそらく2012年制のものです。

2)新品、未使用の商品です。
箱は「イケベ楽器」が用意した、箱に入れて発送いたします。

3)この商品は、100%本物です。

4)分解されたことはありません。

5)メーカーの書類は全て揃っています。

6)発送期間は、ご注文を頂いてから3日、4日ほどで
発送いたします。

ご検討ください。ありがとうございました。

natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2012 at 15:07
Hello.
Thank you for your inquiry.

1) As far as I can tell from the serial number, the item is most likely made in 2012.

2) The item is brand new and never used. The item comes with an original package provided by "Ikebe instrument".

3) The item is 100% genuine.

4) The item has never been disassembled.

5) The item comes with all the documents provided by the manufacturer.

6) The shipment usually arrives in 3 to 4 days after receiving an order.

Thank you for your consideration.
dazaifukid
Rating 53
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2012 at 15:20
Hi.
Thank you for your questions.

1) Looking at the serial number,
I think this item is made in 2012.

2) This item is new and unused.
The box is prepared by "Ikebe Gakki" (Ikebe Instruments), the item will be packed in the box when shipped.

3) This item is 100% authentic.

4) It has never been disassemblied.

5) The complete document from the manufacturer is available

6) Shipping period : The item will be shipped in about 3-4 days after the order is received.

Please give it your consideration. Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime